| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
doumé
Inscrit le: 23 Nov 2007 Messages: 2
|
Posté le: Ven 30 Nov 2007 6:27 pm Sujet du message: traduction |
|
|
Bonjour à tous les sténographes,
Je souhaiterai avoir la traduction des 2 textes ci- joints et savoir de quelle méthode il s'agit.Une fois la méthode connue je demanderai que l'on me traduise dans cette méthode un texte. (Je pense que c'est la DELAUNAY)
Je remercie d'avance la ou les personnes qui voudront bien m'aider
Doume
 |
|
| Revenir en haut |
|
 |
lepetitstenographe Site Admin

Inscrit le: 18 Mai 2006 Messages: 370 Localisation: Rennes
|
Posté le: Ven 30 Nov 2007 6:59 pm Sujet du message: |
|
|
Oui, c'est bien de la Prévost-Delaunay :
pour le mardi
(S) m'a demandé ce qu'il fallait faire pour se [marier?] et s'il était nécessaire le faire dans la commune où l'on vit
pour le mercredi
(S) m'a dit qu'il serait prêt plus tard ***** [attendu] ******* une demande en mariage en direct
Je relirai demain à tête reposée (je sors du travail !) pour le passage que je ne comprends pas. Cela dit, j'ai déjà fait des travaux de transcription et il y avait des signes que je ne pouvais lire qu'après les avoir vus plusieurs fois (surtout pour les signes mal tracés, déformés, qui pouvaient prêter à confusion, ou pour des fautes qui se répétaient tout au long du document). _________________ Le site du petit sténographe : http://perso.wanadoo.fr/lepetitstenographe
Le petit sténographe danseur indien : http://www.myspace.com/yvonbourles |
|
| Revenir en haut |
|
 |
doumé
Inscrit le: 23 Nov 2007 Messages: 2
|
Posté le: Ven 07 Déc 2007 7:48 pm Sujet du message: traduction pour doumé |
|
|
Bonsoir yvon,
Ne maîtrisant pas bien le fonctionnement d'un forum je pensais ne pas avoir eu de réponse jusqu'a ce je m'adresse directement à la plus active du forum:Fanchon
Elle m'a indiqué que vous aviez répondu et je viens donc avec un peu de retard vous remercier de cette traduction partielle.
Je suis déja très content de ce j'ai lu puisque que cette première traduction me concerne directement et me donne envie d'en savoir plus....
Est ce que je peux vous envoyer d'autres petits textes sténo à traduire? Sinon encore merci d'avoir pris de votre temps pour moi
Doumé ( 974 ) |
|
| Revenir en haut |
|
 |
lepetitstenographe Site Admin

Inscrit le: 18 Mai 2006 Messages: 370 Localisation: Rennes
|
Posté le: Sam 08 Déc 2007 9:30 am Sujet du message: |
|
|
Bonjour,
Je suis un peu étonné car je pensais que, lorsqu'il y avait une réponse à un message, les personnes étaient averties automatiquement. Sinon, lorsque l'on poste, il faut cocher la petite case "M'avertir lorsqu'une réponse est postée" qui est juste sous l'espace dans lequel on tape son texte.
J'ai relu votre texte mais pour l'instant je n'arrive toujours pas à en lire plus. Vous pouvez m'envoyer d'autres textes si vous le souhaitez, on arrivera peut-être à en savoir plus…
Yvon _________________ Le site du petit sténographe : http://perso.wanadoo.fr/lepetitstenographe
Le petit sténographe danseur indien : http://www.myspace.com/yvonbourles |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|