Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
CHASSARA
Inscrit le: 27 Avr 2008 Messages: 4
|
Posté le: Lun 05 Mai 2008 8:17 am Sujet du message: traduction |
|
|
Bonjour à tous merci d'avance pour votre aide à une traduction sur le texte suivant:
|
|
Revenir en haut |
|
|
Fanchon
Inscrit le: 21 Mai 2006 Messages: 643 Localisation: France (Seine et Marne)
|
Posté le: Lun 05 Mai 2008 1:49 pm Sujet du message: |
|
|
Bonjour Chassara, et bienvenue parmi nous !
Je pense que ton texte est en sténographie Duployé (ici, c'est la section Aimé Paris).
Je te conseille de poster ton message dans la section adéquate : tu auras plus de chances d'obtenir une traduction rapidement.
Bonne chance, et à un de ces jours.
Fanchon.
P.S.: pour le peu que je connaisse en Duployé, il me semble qu'on peut lire : "ne pas oublier" pour la première ligne en rouge... _________________
http://www.musique-ancienne.fr/stenographie
http://www.musique-ancienne.fr/in-nomine
http://www.musique-ancienne.fr/lesmuses |
|
Revenir en haut |
|
|
CHASSARA
Inscrit le: 27 Avr 2008 Messages: 4
|
Posté le: Lun 05 Mai 2008 6:47 pm Sujet du message: |
|
|
Merci pour votre reponse ultra rapide, je pense que le texte est en Canton-Delmas si vous pouvez le traduire merci. |
|
Revenir en haut |
|
|
fred
Inscrit le: 23 Jan 2007 Messages: 703 Localisation: Région parisienne
|
Posté le: Mar 06 Mai 2008 3:27 pm Sujet du message: |
|
|
Bonjour,
Je pense que Fanchon a raison, cela ressemble plus à de la Duployé très personnelle. Je vous ai donné un essai de traduction dans la partie "autres systèmes" du forum. |
|
Revenir en haut |
|
|
|