Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
tom_in_co
Inscrit le: 24 Juin 2006 Messages: 16 Localisation: USA
|
Posté le: Ven 30 Juin 2006 11:09 pm Sujet du message: Transcribing Duployean Stenography |
|
|
While I'm impatiently awaiting the arrival of my Perrault-Duploye books from Montreal, , I thought I would ask a question that's been hovering around the edges of some recent conversations with other shorthand enthusiasts.
For those Duploye-method writers, do you have any trouble re-reading or transcribing your shorthand at a later time? Perhaps months or years later? I've been told that Pitman writers can do this. I never could using Teeline.
I suspect that with the inline vowels, unambiguity and persistance of meaning are built into the Duploye method.... I'd be curious to hear your experiences.
Cheers and merci!
Tom |
|
Revenir en haut |
|
|
Duployean
Inscrit le: 21 Mai 2006 Messages: 137
|
Posté le: Sam 01 Juil 2006 2:36 pm Sujet du message: |
|
|
Hi Tom,
Since not everybody on this board understands or speaks English, I'll try to translate your question.
"Cette question s'adresse à tous ceux qui pratiquent la sténo Duployé.
Rencontrez-vous des difficultés pour relire ou transcrire vos notes en sténo quelque temps ou même quelques années après la prise ?"
Dernière édition par Duployean le Sam 01 Juil 2006 4:09 pm; édité 2 fois |
|
Revenir en haut |
|
|
Duployean
Inscrit le: 21 Mai 2006 Messages: 137
|
Posté le: Sam 01 Juil 2006 3:00 pm Sujet du message: |
|
|
This will be my answer.
No, as a rule I can read and transcribe my own notes, even if they have lain dormant for years. I suspect most of my fellow-Duployans here will tell you the same. It is not unusual to be able to read and transcribe somebody else's notes, even if they have been written in a variant of Duployé and even if the stenographer has made mistakes.
Well, I'm sure it will be the same with the other French geometric systems. I've always been amazed by my wife's capacity at reading aloud somebody else's notes in Prevost-Delaunay. Yes, Prevost-Delaunay! Without flinching, at the same speed as the take.
Geometric systems have an edge over script or alphabetical systems : you don't read and decypher signs, you recognize whole outlines that are embedded in your memory. Most of the time, you don't even analyze outlines, you recognize whole words or whole phrases.
Dernière édition par Duployean le Sam 01 Juil 2006 4:20 pm; édité 2 fois |
|
Revenir en haut |
|
|
tom_in_co
Inscrit le: 24 Juin 2006 Messages: 16 Localisation: USA
|
Posté le: Sam 01 Juil 2006 3:32 pm Sujet du message: |
|
|
Merci beaucoup, Duployean!
It's good to know that unlike Gregg, Duploye's method and the other French methods lend themselves so well to the resilience of meaning.
That was also a fascinating fact about geometric systems! Merci.
Cheers,
Tom |
|
Revenir en haut |
|
|
Duployean
Inscrit le: 21 Mai 2006 Messages: 137
|
Posté le: Sam 01 Juil 2006 4:16 pm Sujet du message: |
|
|
Interesting to note that what is good for shorthand isn't as good for longhand spelling. There's been quite a long debate over the so-called functional reading method here in France. |
|
Revenir en haut |
|
|
mttiro
Inscrit le: 27 Sep 2011 Messages: 969
|
|
Revenir en haut |
|
|
|