Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Souhaitez-vous lire la suite du roman ? |
Oui |
|
100% |
[ 2 ] |
Non |
|
0% |
[ 0 ] |
Sans opinion |
|
0% |
[ 0 ] |
|
Total des votes : 2 |
|
Auteur |
Message |
lepetitstenographe Site Admin
Inscrit le: 18 Mai 2006 Messages: 721 Localisation: Rennes
|
|
Revenir en haut |
|
|
Fanchon
Inscrit le: 21 Mai 2006 Messages: 643 Localisation: France (Seine et Marne)
|
Posté le: Mar 03 Fév 2009 12:37 pm Sujet du message: |
|
|
Bonjour Yvon,
Comme je l'ai déjà dit dans le sujet en question, n'étant pas Prévost-Delauniste, je suis vos "exploits" de loin en loin.
Je ne me permets donc pas de voter (si j'étais Prévost-Delauniste, je voterais "oui", et j'essaierais de vous aider dans cette lourde tâche).
Je ne veux pas voter "sans opinion", parce que je trouve que ce projet est très original et certainement très intéressant pour ceux qui peuvent profiter de la lecture "dans le texte".
Mais combien de chapitres y a-t-il en tout ???? _________________
http://www.musique-ancienne.fr/stenographie
http://www.musique-ancienne.fr/in-nomine
http://www.musique-ancienne.fr/lesmuses |
|
Revenir en haut |
|
|
Dannie
Inscrit le: 03 Juil 2008 Messages: 236 Localisation: SEINE MARITIME
|
Posté le: Ven 06 Fév 2009 9:59 am Sujet du message: |
|
|
Je remercie Yvon pour la mise en place du sondage et je réponds à la question de Fanchon.
Je n'ai pas compté les chapitres mais le roman fait environ 60 pages. Donc, nous en avons déjà traduit un peu plus d'1/3.
Je pense comme toi que cette traduction est particulièrement intéressante pour les personnes qui utilisent notre méthode. Lire permet de s'améliorer. C'est valable autant en orthographe qu'en sténo et pour les personnes qui transcrivent, l'exercice se fait sur les deux à la fois.
A bientôt.
Dannie _________________ Sténographiquement votre, |
|
Revenir en haut |
|
|
Fanchon
Inscrit le: 21 Mai 2006 Messages: 643 Localisation: France (Seine et Marne)
|
Posté le: Ven 06 Fév 2009 10:28 am Sujet du message: |
|
|
Dannie a écrit: | Je n'ai pas compté les chapitres mais le roman fait environ 60 pages. Donc, nous en avons déjà traduit un peu plus d'1/3. |
Dans ce cas, si vous êtes pleins de courage, ça vaut peut-être le coup d'aller jusqu'au bout ?
Dannie a écrit: | Je pense comme toi que cette traduction est particulièrement intéressante pour les personnes qui utilisent notre méthode. Lire permet de s'améliorer. C'est valable autant en orthographe qu'en sténo et pour les personnes qui transcrivent, l'exercice se fait sur les deux à la fois |
Oui, et quand vous aurez fini, Yvon pourrait peut-être créer un sujet qui regrouperait uniquement les pages sténographiées et vos traductions définitives (s'il en a le temps et le courage ) : cela ferait une oeuvre superbe ! |
|
Revenir en haut |
|
|
monique
Inscrit le: 01 Oct 2006 Messages: 19 Localisation: WARVILLERS (SOMME)
|
Posté le: Dim 08 Fév 2009 7:08 pm Sujet du message: Le roman d'une sténographe |
|
|
"propriétaire" de ce fascicule, je l'ai traduit lorsque j'apprenais la sténo, il y a bien longtemps. Même si j'ai pratiqué la sténo dans ma vie professionnelle (au début surtout), aujourd'hui, je ne me sentais plus à la hauteur pour retranscrire ce fameux roman en français.
Je suis donc très contente que Dannie et Yvon le fassent. Je les remercie beaucoup.
Quand ce sera fini, j'imprimerai le tout pour joindre la traduction au roman et laisser tout cela à mes petits-enfants qui ont 12 et 14 ans et se demandent bien quelle idée nous avions d'apprendre la sténo ?
Bon courage pour la suite et encore un grand merci. _________________ Je possède le roman d'une sténographe qui date de quand j'étais au cours ROBERT LEDOUX à AMIENS, de 1964 à 1966, je voulais le faire partager et peut-être trouver une personne qui pourrait m'aider à en faire la traduction ? |
|
Revenir en haut |
|
|
Dannie
Inscrit le: 03 Juil 2008 Messages: 236 Localisation: SEINE MARITIME
|
Posté le: Mar 10 Fév 2009 12:09 pm Sujet du message: |
|
|
boujou tout le monde et merci de tes encouragements Monique.
ça me fera plaisir de continuer pour que cette histoire puisse être lue un jour par tes petits enfants.
Je pense, malgré la faible participation au sondage, que le roman d'une sténographe est un sujet relativement bien suivi ; le compteur de visites ayant dépassé les 1500 vues. Aussi, je crois qu'il serait sympa de continuer cette traduction.
Qu'en penses-tu Yvon ?
A bientot.
Dannie _________________ Sténographiquement votre, |
|
Revenir en haut |
|
|
lepetitstenographe Site Admin
Inscrit le: 18 Mai 2006 Messages: 721 Localisation: Rennes
|
|
Revenir en haut |
|
|
monique
Inscrit le: 01 Oct 2006 Messages: 19 Localisation: WARVILLERS (SOMME)
|
Posté le: Mar 10 Fév 2009 8:23 pm Sujet du message: Le roman d'une sténographe |
|
|
Merci à vous deux, rien ne presse Dannie, tu traduis quand tu as envie, depuis ... euh... 44 ans que je l'ai refermé ce roman, nous ne sommes pas à quelques mois près pour avoir la fin de l'histoire dont je ne me souviens plus du tout d'ailleurs ! Pourtant en cours, je me souviens que ça nous plaisait bien. _________________ Je possède le roman d'une sténographe qui date de quand j'étais au cours ROBERT LEDOUX à AMIENS, de 1964 à 1966, je voulais le faire partager et peut-être trouver une personne qui pourrait m'aider à en faire la traduction ? |
|
Revenir en haut |
|
|
|