Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Mango75
Inscrit le: 02 Sep 2016 Messages: 12
|
Posté le: Mar 06 Sep 2016 2:57 pm Sujet du message: Aide traduction, mélange méthodes |
|
|
Bonjour,
J'ai une traduction de sténo à vous soumettre car malgré mon entourage, il semblerait que la feuille ci-dessous soit un mélange de deux méthodes.
C'est en français et si ça peut aider, le titre de la note est : Archives de la chambre des Pairs. Je n'en sais pas plus.
Je vous remercie par avance de vos lumières.
|
|
Revenir en haut |
|
|
Mango75
Inscrit le: 02 Sep 2016 Messages: 12
|
Posté le: Mer 07 Sep 2016 6:30 pm Sujet du message: |
|
|
Une idée ? |
|
Revenir en haut |
|
|
fred
Inscrit le: 23 Jan 2007 Messages: 703 Localisation: Région parisienne
|
Posté le: Sam 10 Sep 2016 5:09 pm Sujet du message: |
|
|
Oui, il semble qu'il s'agisse de Duployé. Le titre en est "Remarques diverses", et commence par ces mots : "Dans les archives de la chambre des Pairs..." ; mais l'écriture en est particulière et je ne comprends pas la suite. Il se peut qu'il s'agisse d'une sténo avec des abréviations personnelles. Avez-vous une idée de la date à laquelle ce texte a été écrit ? |
|
Revenir en haut |
|
|
Mango75
Inscrit le: 02 Sep 2016 Messages: 12
|
Posté le: Dim 11 Sep 2016 11:55 am Sujet du message: |
|
|
Merci beaucoup de votre réponse, le texte a été écrit dans les années 80.
PS. Je peux vous envoyer des élèments d'aide par mail. |
|
Revenir en haut |
|
|
Mango75
Inscrit le: 02 Sep 2016 Messages: 12
|
Posté le: Dim 18 Sep 2016 3:29 pm Sujet du message: |
|
|
Une idée pour la suite ? =) |
|
Revenir en haut |
|
|
fred
Inscrit le: 23 Jan 2007 Messages: 703 Localisation: Région parisienne
|
Posté le: Lun 19 Sep 2016 9:04 pm Sujet du message: |
|
|
En devinant plus qu'en ne déchiffrant, on pourrait comprendre ceci :
"Dans les archives de la chambre des pairs, il y a de nombreuses autorisations du roi de transmission de la noblesse en ligne collatérale en cas de non descendance mère directe. Donc, ligne collatérale ou 'naturelle'." |
|
Revenir en haut |
|
|
Mango75
Inscrit le: 02 Sep 2016 Messages: 12
|
Posté le: Mar 20 Sep 2016 6:05 pm Sujet du message: |
|
|
Je pense que ça correspond tout à fait au dossier dans lequel j'ai trouvé cette note. À mon avis la "ligne mère" signifie sans doute " hors la ligne masculine et légitime". Merci beaucoup de vos lumières. Pour résumer il s'agit de la méthode Duployé avec des abrévations personnelles ?
Auriez-vous un manuel ou une méthode à me recommander pour déchiffrer d'autres notes que j'ai en ma possession ?
Je vous remercie. |
|
Revenir en haut |
|
|
fred
Inscrit le: 23 Jan 2007 Messages: 703 Localisation: Région parisienne
|
Posté le: Mer 21 Sep 2016 5:15 pm Sujet du message: |
|
|
Hélas non, aucun manuel ne vous sera utile pour une telle sténo. Comme je l'ai dit, c'est plus en devinant qu'en déchiffrant que j'ai pu traduire ce texte ; si ma traduction est correcte (ce qui est encore à vérifier), l'écriture de ce texte comporte de nombreuses erreurs si on considère les règles de base des différentes variantes de la méthode Duployé. C'est pourquoi je parlais de sténo personnelle. J'ajoute que si la prise a été rapide, les naturelles déformations de tracé augmentent la difficulté de relecture. Donc, seule une assez longue pratique de la Duployé et de son déchiffrage peut permettre de "deviner" le sens d'un tel texte.
Dernière édition par fred le Ven 23 Sep 2016 2:22 pm; édité 1 fois |
|
Revenir en haut |
|
|
Mango75
Inscrit le: 02 Sep 2016 Messages: 12
|
Posté le: Jeu 22 Sep 2016 5:49 pm Sujet du message: |
|
|
Bon et bien je ne peux que vous remercier et si possible, vous sollicitez pour deux autres textes. Peut être que les annotations qu'ils portent affineront la traduction.
[img]http://upload.dinhosting.fr/y/C/a/steno2.bmp[/img]
[IMG]http://upload.dinhosting.fr/c/J/0/steno3.bmp[/IMG]
[IMG]http://upload.dinhosting.fr/j/H/m/steno4.bmp[/IMG] |
|
Revenir en haut |
|
|
fred
Inscrit le: 23 Jan 2007 Messages: 703 Localisation: Région parisienne
|
Posté le: Ven 23 Sep 2016 6:09 pm Sujet du message: |
|
|
Bon, sous toutes réserves, voici ce que je crois comprendre :
Texte 1 :
29 pluviose.
Délibération relative à la demande des certificats de civisme, présentée par Bernard Cholet, commis de l’ad(ministration) des fourrages ; le conseil considérant que le dit Cholet s’est toujours montré ennemi de la liberté, « qu’il a manifesté un sentiment pour le retour du régime despotique, et, pour un ??? du ci-devant parlement, qu’il a eu des liaisons avec R ??es, conspirateur à La ???? à Bx (Bordeaux ?) pour y corrompre l’esprit public, qu’il y a eu barrière (?)...
Texte 2
…avec Cornu, fondateur du rassemblement contre-révolutionnaire connu sous le nom de Société de la Jeunesse (?) bordelaise » etc., décide que le dit Cholet sera arrêté et interrogé, et on en informera les représentants du peuple.
(Archives municipales de Bx
Période révolutionnaire)
Texte 3
Suite des archives de la période révolutionnaire
16 brumaire an IV
Raport de R*** sur les troubles survenus au grand théâtre. Le public réclame qu'on lui livre Barsac. Un citoyen qu’on a dit être le citoyen Ravès a essayé de maintenir le calme.
An V : Mémoire adressé à l’administration municipale par Rav*che ( ?), fondé de pouvoir de Suzanne Latappy ; il expose que le droit de patente doit être calculé sur le produit d’une représentation, mais après en avoir défalqué les frais, et non sur le produit brut. |
|
Revenir en haut |
|
|
Mango75
Inscrit le: 02 Sep 2016 Messages: 12
|
Posté le: Mar 27 Sep 2016 3:50 pm Sujet du message: |
|
|
Je vous remercie, je pense que la traduction est la bonne, vu le contexte des notes.
Je m'excuse de vous solliciter encore mais il y avait ceci au verso de la feuille, toujours concernant l'archive de la chambre des Pairs :
|
|
Revenir en haut |
|
|
fred
Inscrit le: 23 Jan 2007 Messages: 703 Localisation: Région parisienne
|
Posté le: Jeu 29 Sep 2016 9:59 am Sujet du message: |
|
|
Il y a écrit :
Demandé
cc 496 d18 : refus de serment (1830)
Liste des pairs ayant refusé le serment à Louis Philippe.
cc 497 : liste des pairs. |
|
Revenir en haut |
|
|
Mango75
Inscrit le: 02 Sep 2016 Messages: 12
|
Posté le: Mar 04 Oct 2016 12:13 pm Sujet du message: |
|
|
Je vous remercie, ce déchiffrage m'est précieux, surtout parce que la personne qui les a rédigées n'est plus là pour le faire. J'ai trouvé encore 2 feuillets mais j'ai déjà demandé bien assez.
Bravo pour votre talent, à transmettre je vous le recommande. |
|
Revenir en haut |
|
|
fred
Inscrit le: 23 Jan 2007 Messages: 703 Localisation: Région parisienne
|
Posté le: Mer 05 Oct 2016 8:56 pm Sujet du message: |
|
|
Vous pouvez me soumettre les deux derniers feuillets : maintenant que j'ai une petite pratique de cette écriture, il me sera peut-être facile de la déchiffrer à votre satisfaction. |
|
Revenir en haut |
|
|
Mango75
Inscrit le: 02 Sep 2016 Messages: 12
|
Posté le: Jeu 06 Oct 2016 11:58 am Sujet du message: |
|
|
C'est très aimable de votre part. Pour information, j'ai découvert la date d'écriture de ces notes : 1982, si cela peut davantage vous aider.
Voici les feuillets, recto-verso et je l'ai coupés en plusieurs parties pour que ça soit plus lisible.
|
|
Revenir en haut |
|
|
|