Forum du petit sténographe Index du Forum Forum du petit sténographe
Forum d'échange et d'entr'aide autour de la sténographie
 
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

Aide traduction, mélange méthodes
Aller à la page 1, 2  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forum du petit sténographe Index du Forum -> Questions techniques
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Mango75



Inscrit le: 02 Sep 2016
Messages: 12

MessagePosté le: Mar 06 Sep 2016 2:57 pm    Sujet du message: Aide traduction, mélange méthodes Répondre en citant

Bonjour,

J'ai une traduction de sténo à vous soumettre car malgré mon entourage, il semblerait que la feuille ci-dessous soit un mélange de deux méthodes.
C'est en français et si ça peut aider, le titre de la note est : Archives de la chambre des Pairs. Je n'en sais pas plus.

Je vous remercie par avance de vos lumières.

Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Mango75



Inscrit le: 02 Sep 2016
Messages: 12

MessagePosté le: Mer 07 Sep 2016 6:30 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Une idée ? Sad
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
fred



Inscrit le: 23 Jan 2007
Messages: 703
Localisation: Région parisienne

MessagePosté le: Sam 10 Sep 2016 5:09 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Oui, il semble qu'il s'agisse de Duployé. Le titre en est "Remarques diverses", et commence par ces mots : "Dans les archives de la chambre des Pairs..." ; mais l'écriture en est particulière et je ne comprends pas la suite. Il se peut qu'il s'agisse d'une sténo avec des abréviations personnelles. Avez-vous une idée de la date à laquelle ce texte a été écrit ?
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Mango75



Inscrit le: 02 Sep 2016
Messages: 12

MessagePosté le: Dim 11 Sep 2016 11:55 am    Sujet du message: Répondre en citant

Merci beaucoup de votre réponse, le texte a été écrit dans les années 80.

PS. Je peux vous envoyer des élèments d'aide par mail.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Mango75



Inscrit le: 02 Sep 2016
Messages: 12

MessagePosté le: Dim 18 Sep 2016 3:29 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Une idée pour la suite ? =)
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
fred



Inscrit le: 23 Jan 2007
Messages: 703
Localisation: Région parisienne

MessagePosté le: Lun 19 Sep 2016 9:04 pm    Sujet du message: Répondre en citant

En devinant plus qu'en ne déchiffrant, on pourrait comprendre ceci :

"Dans les archives de la chambre des pairs, il y a de nombreuses autorisations du roi de transmission de la noblesse en ligne collatérale en cas de non descendance mère directe. Donc, ligne collatérale ou 'naturelle'."
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Mango75



Inscrit le: 02 Sep 2016
Messages: 12

MessagePosté le: Mar 20 Sep 2016 6:05 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Je pense que ça correspond tout à fait au dossier dans lequel j'ai trouvé cette note. À mon avis la "ligne mère" signifie sans doute " hors la ligne masculine et légitime". Merci beaucoup de vos lumières. Pour résumer il s'agit de la méthode Duployé avec des abrévations personnelles ?

Auriez-vous un manuel ou une méthode à me recommander pour déchiffrer d'autres notes que j'ai en ma possession ?

Je vous remercie. Smile
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
fred



Inscrit le: 23 Jan 2007
Messages: 703
Localisation: Région parisienne

MessagePosté le: Mer 21 Sep 2016 5:15 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Hélas non, aucun manuel ne vous sera utile pour une telle sténo. Comme je l'ai dit, c'est plus en devinant qu'en déchiffrant que j'ai pu traduire ce texte ; si ma traduction est correcte (ce qui est encore à vérifier), l'écriture de ce texte comporte de nombreuses erreurs si on considère les règles de base des différentes variantes de la méthode Duployé. C'est pourquoi je parlais de sténo personnelle. J'ajoute que si la prise a été rapide, les naturelles déformations de tracé augmentent la difficulté de relecture. Donc, seule une assez longue pratique de la Duployé et de son déchiffrage peut permettre de "deviner" le sens d'un tel texte.

Dernière édition par fred le Ven 23 Sep 2016 2:22 pm; édité 1 fois
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Mango75



Inscrit le: 02 Sep 2016
Messages: 12

MessagePosté le: Jeu 22 Sep 2016 5:49 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Bon et bien je ne peux que vous remercier et si possible, vous sollicitez pour deux autres textes. Peut être que les annotations qu'ils portent affineront la traduction.

[img]http://upload.dinhosting.fr/y/C/a/steno2.bmp[/img]

[IMG]http://upload.dinhosting.fr/c/J/0/steno3.bmp[/IMG]

[IMG]http://upload.dinhosting.fr/j/H/m/steno4.bmp[/IMG]
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
fred



Inscrit le: 23 Jan 2007
Messages: 703
Localisation: Région parisienne

MessagePosté le: Ven 23 Sep 2016 6:09 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Bon, sous toutes réserves, voici ce que je crois comprendre :
Texte 1 :
29 pluviose.
Délibération relative à la demande des certificats de civisme, présentée par Bernard Cholet, commis de l’ad(ministration) des fourrages ; le conseil considérant que le dit Cholet s’est toujours montré ennemi de la liberté, « qu’il a manifesté un sentiment pour le retour du régime despotique, et, pour un ??? du ci-devant parlement, qu’il a eu des liaisons avec R ??es, conspirateur à La ???? à Bx (Bordeaux ?) pour y corrompre l’esprit public, qu’il y a eu barrière (?)...
Texte 2
…avec Cornu, fondateur du rassemblement contre-révolutionnaire connu sous le nom de Société de la Jeunesse (?) bordelaise » etc., décide que le dit Cholet sera arrêté et interrogé, et on en informera les représentants du peuple.
(Archives municipales de Bx
Période révolutionnaire)

Texte 3
Suite des archives de la période révolutionnaire
16 brumaire an IV
Raport de R*** sur les troubles survenus au grand théâtre. Le public réclame qu'on lui livre Barsac. Un citoyen qu’on a dit être le citoyen Ravès a essayé de maintenir le calme.
An V : Mémoire adressé à l’administration municipale par Rav*che ( ?), fondé de pouvoir de Suzanne Latappy ; il expose que le droit de patente doit être calculé sur le produit d’une représentation, mais après en avoir défalqué les frais, et non sur le produit brut.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Mango75



Inscrit le: 02 Sep 2016
Messages: 12

MessagePosté le: Mar 27 Sep 2016 3:50 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Je vous remercie, je pense que la traduction est la bonne, vu le contexte des notes.

Je m'excuse de vous solliciter encore mais il y avait ceci au verso de la feuille, toujours concernant l'archive de la chambre des Pairs :

Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
fred



Inscrit le: 23 Jan 2007
Messages: 703
Localisation: Région parisienne

MessagePosté le: Jeu 29 Sep 2016 9:59 am    Sujet du message: Répondre en citant

Il y a écrit :

Demandé

cc 496 d18 : refus de serment (1830)
Liste des pairs ayant refusé le serment à Louis Philippe.

cc 497 : liste des pairs.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Mango75



Inscrit le: 02 Sep 2016
Messages: 12

MessagePosté le: Mar 04 Oct 2016 12:13 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Je vous remercie, ce déchiffrage m'est précieux, surtout parce que la personne qui les a rédigées n'est plus là pour le faire. J'ai trouvé encore 2 feuillets mais j'ai déjà demandé bien assez.
Bravo pour votre talent, à transmettre je vous le recommande.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
fred



Inscrit le: 23 Jan 2007
Messages: 703
Localisation: Région parisienne

MessagePosté le: Mer 05 Oct 2016 8:56 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Vous pouvez me soumettre les deux derniers feuillets : maintenant que j'ai une petite pratique de cette écriture, il me sera peut-être facile de la déchiffrer à votre satisfaction.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Mango75



Inscrit le: 02 Sep 2016
Messages: 12

MessagePosté le: Jeu 06 Oct 2016 11:58 am    Sujet du message: Répondre en citant

C'est très aimable de votre part. Pour information, j'ai découvert la date d'écriture de ces notes : 1982, si cela peut davantage vous aider.

Voici les feuillets, recto-verso et je l'ai coupés en plusieurs parties pour que ça soit plus lisible.







Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forum du petit sténographe Index du Forum -> Questions techniques Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Service fourni par VosForums.com © 2004 - 2024 | Signaler un contenu illicite | Forum gratuit | Créer un blog | Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB SEO | Traduction par : phpBB-fr.com