Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
tiot
Inscrit le: 19 Avr 2018 Messages: 3
|
Posté le: Jeu 19 Avr 2018 4:33 pm Sujet du message: Traduction d'un manuscrit de 1826 |
|
|
Bonsoir,
Je suis libraire d'anciens et je viens d'acquérir un magnifique petit livre relié en plein maroquin "dédié à l'Impératrice".
Malheureusement, celui-ci, manuscrit, est rédigé en sténo... Autant dire en chinois pour moi
Si quelqu'un pouvait me traduire le titre (1e photo) et le premier paragraphe (2e photo), je saurais de quoi parle ce charmant volume...
Merci d'avance pour votre précieuse aide.
Liens des photos :
https://imageshack.com/a/img922/1953/3fM1Jj.jpg
https://imageshack.com/a/img923/6822/ILPFBh.jpg
Tiot |
|
Revenir en haut |
|
|
fred
Inscrit le: 23 Jan 2007 Messages: 703 Localisation: Région parisienne
|
Posté le: Ven 20 Avr 2018 8:32 pm Sujet du message: |
|
|
Bonjour, la sténographie ancienne (1826) ne m'est pas du tout familière ; il faudrait que je fasse des recherches dans les livres d'histoire de la sténo; peut-être est-ce une forme première de l'Aimé Paris ou l'adaptation d'un système étranger. D'ailleurs, est-on sûr que ce soit écrit en français ? Fanchon pourrait peut-être nous en dire plus. |
|
Revenir en haut |
|
|
tiot
Inscrit le: 19 Avr 2018 Messages: 3
|
Posté le: Ven 20 Avr 2018 9:35 pm Sujet du message: |
|
|
Bonsoir Fred,
Tout ce que je peux dire, c'est que la reliure est en maroquin vert Empire, de facture française, avec la mention dorée "Dédié à l'Impératrice" sur le plat supérieur, donc un exemplaire de présent à une haute personnalité de l'époque, bien qu'il n'y ait plus d'Impératrice en France en 1826 !
L'auteur, P.N. Grolier est connu pour des traductions en français de textes de voyages parus en anglais.
Concernant la sténo... rien ...
Merci pour l'effort.
Amitiés,
Tiot |
|
Revenir en haut |
|
|
fred
Inscrit le: 23 Jan 2007 Messages: 703 Localisation: Région parisienne
|
Posté le: Dim 22 Avr 2018 3:31 pm Sujet du message: |
|
|
Ne désespérez pas, j'aurais peut-être plus de réponses en fin de semaine prochaine. Déjà, d'après un pratiquant du système Aimé Paris, contacté sur Facebook (je rappelle que nous nous retrouvons aussi sur la page FB des "petits sténographes"), ça ne semble pas être ce système. |
|
Revenir en haut |
|
|
lepetitstenographe Site Admin
Inscrit le: 18 Mai 2006 Messages: 721 Localisation: Rennes
|
|
Revenir en haut |
|
|
fred
Inscrit le: 23 Jan 2007 Messages: 703 Localisation: Région parisienne
|
Posté le: Ven 27 Avr 2018 12:17 am Sujet du message: |
|
|
Les systèmes anglais étaient déjà assez nombreux et avancés au 18e siècle pour que Grolier y ait puisé sa sténo, fervent angliciste comme il l'était. Peut-être a-t-il tenté lui même une adaptation en français de l'un d'eux. Je n'ai malheureusement pas trouvé quel système il employait, car il y en a trop, et ils ne sont pas tous décrits. Je ne pense pas que ce soit un système typiquement français, mais, si c'est bien écrit en français, plutôt une adaptation de l'anglais, peut-être proche du système Bertin.
Quant au texte lui même, vu la disposition et la ressemblance de la fin des lignes, il est manifeste qu'il s'agit d'un recueil de poésies, peut-être des fables, ou la transcription d'un poète anglais, bien que Grolier fût lui-même auteur de textes poétiques, mais qui n'ont été publiés que bien plus tard, si l'on en croit la BN. Mais comme Grolier était angliciste, il peut s'agir aussi d'un texte poétique anglais. Je ne sais pas si l'impératrice Marie-Louise (car il ne peut s'agir que d'elle) connaissait l'anglais. Il faudrait voir avec les historiens !
Voilà tout ce que je peux vous dire pour l'instant. |
|
Revenir en haut |
|
|
tiot
Inscrit le: 19 Avr 2018 Messages: 3
|
Posté le: Ven 27 Avr 2018 5:01 pm Sujet du message: |
|
|
Je ne pensais pas qu'en vous postant ce document, vous auriez autant de difficulté à le déchiffrer...
Voilà qui le rend encore plus mystérieux ! Ce qui n'enlève rien à son charme, bien au contraire, mais j'avoue que j'aime bien savoir ce que je vends !
En tout état de cause, merci beaucoup pour vos efforts et toutes mes excuses pour cette "colle".
Amitiés,
Tiot |
|
Revenir en haut |
|
|
|