Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Pagis
Inscrit le: 03 Juin 2022 Messages: 2
|
Posté le: Ven 10 Juin 2022 3:40 pm Sujet du message: aide pour déchiffrer un message en sténo (en espagnol) |
|
|
Bonjour à toutes et tous,
Je n'ai jamais réussi à faire décoder ce message en sténo, que j'ai trouvé dans un dossier d'archive relatif à un espagnol sur lequel j'enquête (je suis historienne) depuis plusieurs années, et qui est peut-être de sa main... Votre aide me serait cruciale ! je n'ai pas réussi à activer un compte ImageShack, alors j'envoie un Wetransfer (que je renouvellerai...) :
https://we.tl/t-AbaWSuY90z
Un grand merci par avance pour vos retours éventuels !
Julie _________________ Julie Pagis
Chargée de recherche en sociologie politique au CNRS
Membre de l'IRIS, EHESS, Paris |
|
Revenir en haut |
|
|
fred
Inscrit le: 23 Jan 2007 Messages: 703 Localisation: Région parisienne
|
Posté le: Sam 11 Juin 2022 4:28 pm Sujet du message: |
|
|
Bonjour,
Sauriez-vous préciser l'époque, même approximative, où ce texte aurait été écrit ? 19 ou 20e siècle ? Ou encore à quel endroit (et toujours à quelle époque) la personne aurait pu apprendre la sténo ? Bien qu'il y ait eu au 19e siècle plus de cinquante méthodes de sténographie, il y avait en gros deux tendances : la madrilène et la catalane. Votre auteur était-il plutôt de Madrid ou de Barcelone ? Si le texte est plus moderne, savez-vous dans quelle école ou dans quelle ville l'apprentissage de la sténo aurait pu avoir lieu ? Toutes ces précisions pourraient aider à trouver le bon système.
Pensez aussi à poster votre demande sur la page Facebook : "Les petits sténographes", plus lue que ce forum. |
|
Revenir en haut |
|
|
Pagis
Inscrit le: 03 Juin 2022 Messages: 2
|
Posté le: Dim 12 Juin 2022 11:10 am Sujet du message: Précisions contexte espagnol du message « codé » |
|
|
Bonjour,
Merci infiniment pour votre retour. Voilà quelques précisions sur le contexte, essentielles en effet:
- il s’agit du verso d’un document de demande de passeport datée de 1963, en Espagne (la demande à été faite à Madrid, mais de la part de quelqu’un qui a grandi et appris je pense la sténo a Ciudad Réal (Castilla La Mancha) dans les années 1940-1950
- je suis quasiment certaine que c’est en espagnol car ce document a été retrouvé dans le dossier de demande de statut de réfugié déposé en 1964 en France par un espagnol sur lequel je travaille;
- il se peut que ce soit lui qui ait écrit or cela m’intéresse fortement de réussir à décoder car cet espagnol a largement dissimulé son passé et je me suis demandé s’il ne s’agissait pas d’une manière de coder un message…
Merci par avance pour votre aide précieuse !
Julie Pagis _________________ Julie Pagis
Chargée de recherche en sociologie politique au CNRS
Membre de l'IRIS, EHESS, Paris |
|
Revenir en haut |
|
|
lepetitstenographe Site Admin
Inscrit le: 18 Mai 2006 Messages: 721 Localisation: Rennes
|
|
Revenir en haut |
|
|
|