Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Louise
Inscrit le: 07 Déc 2007 Messages: 0 Localisation: Gironde France
|
Posté le: Lun 10 Déc 2007 5:31 pm Sujet du message: traduction de cartes postales |
|
|
Bonjour
Je suis nouvelle sur votre forum que j'ai connu par le site Histoire-généalogie.
J'ai des cartes postales de mon grand-père écrites en sténo.
Quelqu'un aurait-il le temps et l'envie de me les traduire en français ?
Merci d'avance
Louise _________________ Louise |
|
Revenir en haut |
|
|
Fanchon
Inscrit le: 21 Mai 2006 Messages: 643 Localisation: France (Seine et Marne)
|
Posté le: Lun 10 Déc 2007 8:36 pm Sujet du message: |
|
|
Bonjour Louise, et bienvenue parmi nous !
Bien sûr, nous sommes toujours prêts à essayer de traduire tout texte sténographié : c'est un jeu passionnant.
Il reste à déterminer de quel système il s'agit pour savoir qui de nous s'y "collera" avec plaisir.
Pourrais-tu scanner une de tes cartes (ou un extrait suffisamment représentatif) et poster l'image sur le forum, s'il te plaît ?
Si tu ne sais pas comment faire, dis-le et nous t'aiderons à faire la manipulation (il y a d'ailleurs des explications détaillées sur la façon de poster des images en début de chaque rubrique du forum concernée, y compris celle-ci).
Si tu veux que la traduction reste confidentielle, il y aura toujours possibilité de passer par les messages privés une fois que nous saurons de quel système il s'agit.
A bientôt,
Fanchon. _________________
http://www.musique-ancienne.fr/stenographie
http://www.musique-ancienne.fr/in-nomine
http://www.musique-ancienne.fr/lesmuses |
|
Revenir en haut |
|
|
Louise
Inscrit le: 07 Déc 2007 Messages: 0 Localisation: Gironde France
|
|
Revenir en haut |
|
|
Fanchon
Inscrit le: 21 Mai 2006 Messages: 643 Localisation: France (Seine et Marne)
|
|
Revenir en haut |
|
|
Louise
Inscrit le: 07 Déc 2007 Messages: 0 Localisation: Gironde France
|
Posté le: Lun 10 Déc 2007 9:27 pm Sujet du message: |
|
|
Merci Fanchon d'avoir mis ma carte sur le site, effectivement il y a eu une erreur sur l'adresse, je n'ai pas du tout comprendre
C'est apparemment un ami de mon grand père, élève comme lui chez les frères de St Nicolas d'Igny, qui lui écrivait.
Quant à la confidentialité tout dépendra du contenu, grand-père étant décédé depuis longtemps il doit y avoir prescription
Bonne soirée _________________ Louise |
|
Revenir en haut |
|
|
Fanchon
Inscrit le: 21 Mai 2006 Messages: 643 Localisation: France (Seine et Marne)
|
|
Revenir en haut |
|
|
lepetitstenographe Site Admin
Inscrit le: 18 Mai 2006 Messages: 721 Localisation: Rennes
|
|
Revenir en haut |
|
|
fred
Inscrit le: 23 Jan 2007 Messages: 703 Localisation: Région parisienne
|
Posté le: Mar 11 Déc 2007 3:33 pm Sujet du message: |
|
|
Bonjour Louise,
Cette carte est bien écrite en sténo Duployé intégrale, mais les proportions des signes sont très fantaisistes, c'est pourquoi les noms propres sont impossibles à lire si on ne les connaît pas.
J'ai réussi à déchiffrer presque toute la carte et voici ce que cela donne :
"Igny, le 18 février (? ou avril ?) 1902,
Comme je te l'ai promis, je m'empresse de ***(illisible). Lundi et mardi, nous avons eu le concours. J'ai très mal réussi hier après midi.
Il est tombé de la neige, mais très peu ; il faudrait qu'il fasse froid jusqu'à jeudi, de manière qu'on puisse aller glisser aux étangs à ***(nom propre ?). J'ai le bonjour à te souhaiter de la part de **** (nom propre impossible à lire), et il (elle) m'a dit qu'il (elle) allait t'écrire. Bien le bonjour chez toi. J'ai reçu une carte de Clément (?). Il m'a dit qu'il avait trouvé une place depuis peu de temps. Si tu vois jolie Mannie (?) et toute la bande, tu leur souhaites le bonjour.
Je te fais attendre quelquefois pour t'écrire, mais qu'est-ce que tu veux, je n'ai jamais été académicien et je n'ai pas la prolixité en partage comme toi. Et chaque fois que je t'écris, je ne sais pas quoi mettre. C'est cela qui m'embarrasse.
Je te remercie beaucoup des cartes postales que tu m'as apportées le jour de la Science (?).
A Bientôt, ton ami qui te serre la main." |
|
Revenir en haut |
|
|
Louise
Inscrit le: 07 Déc 2007 Messages: 0 Localisation: Gironde France
|
Posté le: Mar 11 Déc 2007 6:35 pm Sujet du message: |
|
|
Merci beaucoup Fred, je suis vraiment contente, comme pour tout les noms propres sont difficiles à lire quant on ne les connait pas.
J'ai d'autres cartes adressées à mon grand-père par le même expéditeur et par d'autres. Cela vous ennuie-t-il que je les mette sur le forum ? bien sûr la traduction n'est pas pressée, elles attendent depuis si longtemps ces cartes qu'elles peuvent attendre encore.
Vraiment merci beaucoup _________________ Louise |
|
Revenir en haut |
|
|
fred
Inscrit le: 23 Jan 2007 Messages: 703 Localisation: Région parisienne
|
Posté le: Mar 11 Déc 2007 7:10 pm Sujet du message: |
|
|
Vous pouvez bien sûr les mettre à disposition de toutes les bonnes volontés. Je ne prétends pas être le seul à les déchiffrer, ni même vous donner une traduction exempte de fautes. Si vous les mettez sur le forum, tout le monde est invité à donner son avis !
Ces cartes sont très intéressantes car elles montrent comment était utilisée la sténo Duployé intégrale à l'époque, sans aucune marque abréviative. Une vraie page d'histoire, en quelque sorte... |
|
Revenir en haut |
|
|
fred
Inscrit le: 23 Jan 2007 Messages: 703 Localisation: Région parisienne
|
Posté le: Mar 11 Déc 2007 7:35 pm Sujet du message: |
|
|
Je pense que les étangs sont ceux de Saclay, ville voisine d'Igny (sous réserve qu'il y ait eu des étangs à l'époque !). |
|
Revenir en haut |
|
|
Louise
Inscrit le: 07 Déc 2007 Messages: 0 Localisation: Gironde France
|
Posté le: Mar 11 Déc 2007 8:16 pm Sujet du message: |
|
|
Merci Fred, demain je scanne la seconde carte et j'espère bien réussir pour la mettre sur le forum, à moins que j'ai encore besoin de Fanchon _________________ Louise |
|
Revenir en haut |
|
|
|