Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
sellig63
Inscrit le: 14 Mar 2009 Messages: 3
|
Posté le: Sam 14 Mar 2009 10:05 pm Sujet du message: traduction steno |
|
|
bonjour,je viens de recevoir ce courrier mais c'est en sténo,il me faudrait la traduction en français,merci pour vos réponses.
cliquer sur le lien ci dessous pour accéder au texte
http://img5.imageshack.us/img5/8849/painth.png |
|
Revenir en haut |
|
|
lepetitstenographe Site Admin
Inscrit le: 18 Mai 2006 Messages: 721 Localisation: Rennes
|
|
Revenir en haut |
|
|
sellig63
Inscrit le: 14 Mar 2009 Messages: 3
|
Posté le: Dim 15 Mar 2009 11:00 pm Sujet du message: traduction steno |
|
|
merci ,ça correspond un peu a ce que j'attendais,si je pouvais avoir les mots manquants ça serai super. encore merci. |
|
Revenir en haut |
|
|
lepetitstenographe Site Admin
Inscrit le: 18 Mai 2006 Messages: 721 Localisation: Rennes
|
|
Revenir en haut |
|
|
sellig63
Inscrit le: 14 Mar 2009 Messages: 3
|
Posté le: Dim 29 Mar 2009 8:46 pm Sujet du message: traduction steno |
|
|
merci d'avoir essayé,si quelqu'un trouve les mots manquant,je suis preneur. |
|
Revenir en haut |
|
|
Longybay
Inscrit le: 09 Oct 2009 Messages: 5
|
Posté le: Mer 04 Nov 2009 2:10 pm Sujet du message: |
|
|
A mon tour :
Je voudrais tant que tu sois là
Pour te dire mes (espoirs ? si c'est cela, il y a une erreur de graphie, sinon, c'est un autre mot, mais quoi ? sinon : espérances, et le renforcement apparaît mal... la rime avec "d'avance" me fais pencher pour cette solution)
(Tu le/la pries) que je paie d'avance
Pour t'avoir un jour tout(e) à moi
Dans mon désert il n'y a pas d'oasis, pas de vent
Et si tu venais plus souvent ça (?) du bien à mon coeur |
|
Revenir en haut |
|
|
|