Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Trandou49
Inscrit le: 24 Nov 2011 Messages: 10 Localisation: Angers
|
Posté le: Lun 27 Fév 2012 11:03 pm Sujet du message: Question sur une version |
|
|
J'ai une problème de traduction sur le texte suivant :
Uploaded with ImageShack.us
Traduction proposée :
Le malaise dont on perçoit dans certains pays les premiers signes, risque de se transformer en crise grave si les générations nouvelles sont réduites à chercher une évasion dans la vitesse, le bruit, les images élémentaires.
Il n'y a pas de loisirs heureux sans culture. De cette promotion spirituelle l'enseignement reste la base irremplaçable. Autant qu'à ? conditionner ? des spécialistes, il doit s'attacher à former des hommes. Mais dans un monde en accélération, on est élève toute sa vie. Nous avons depuis longtemps la compagnie des livres où se trouve pour qui sait l'extraire, le meilleur. Les disques, la radio, la télévision sont venus récemment se joindre à eux.
Existe-t-il une autre traduction que que le verbe "conditionner" ?
Y-aurait-il d'autres choses à corriger ?
Merci d'avance |
|
Revenir en haut |
|
|
lepetitstenographe Site Admin
Inscrit le: 18 Mai 2006 Messages: 721 Localisation: Rennes
|
|
Revenir en haut |
|
|
Trandou49
Inscrit le: 24 Nov 2011 Messages: 10 Localisation: Angers
|
Posté le: Mar 28 Fév 2012 6:57 pm Sujet du message: Merci ! |
|
|
[PD] : système Prévost-Delaunay
[PDS] : système Prévost-Delaunay Simplifié
Dernière édition par Trandou49 le Lun 05 Mar 2012 6:26 pm; édité 1 fois |
|
Revenir en haut |
|
|
lepetitstenographe Site Admin
Inscrit le: 18 Mai 2006 Messages: 721 Localisation: Rennes
|
|
Revenir en haut |
|
|
Trandou49
Inscrit le: 24 Nov 2011 Messages: 10 Localisation: Angers
|
Posté le: Mer 29 Fév 2012 2:24 pm Sujet du message: |
|
|
Connaitre les systèmes Prévost-Delaunay, celui d'origine et le simplifié, ce n'est pas du bilinguisme, tant les deux systèmes sont proches
Par contre si on rajoute Duployé et Aimé-Paris, alors là, d'accord pour le bilinguisme !
Mais je n'y suis pas encore ... |
|
Revenir en haut |
|
|
Crstf_
Inscrit le: 22 Fév 2012 Messages: 1
|
Posté le: Jeu 01 Mar 2012 3:04 pm Sujet du message: |
|
|
Salut,
Confirmation avec le texte original :
http://goo.gl/Mvd0t
Extrait qui est donc tiré de De La Prospective - Textes Fondamentaux De La Prospective Française (1955-1966).
Et merci google ! |
|
Revenir en haut |
|
|
lepetitstenographe Site Admin
Inscrit le: 18 Mai 2006 Messages: 721 Localisation: Rennes
|
|
Revenir en haut |
|
|
|